kemeka.pona.la

right

  1. 1. true, correctlon
    • "tomo seme li suli sewi nanpa wan lon ma ale?" "tomo Pu Kalipa, anu seme?" "ni li... lon!"
      "What's the tallest building in the world?" "The Burj Khalifa?" "That's... right!"
  2. 2. morally or ethically acceptablepona
    • kiwen tawa li lon nasin li tawa jan luka. taso, sina open e ilo ni la, ona li pakala e jan wan taso. seme li pona tawa sina?
      A trolley is hurtling down the tracks towards five people, but it will only hit one person if you flip this switch. What do you think is the right thing to do?
  3. 3. confirming the listener's agreementanu seme
    • kulupu o toki e nasin mani lon tenpo suno kama. pona anu seme?
      Let's discuss the budget tomorrow. Sounds like a plan, right?

The subject is usually the information, not the person uttering it. Thus "you're right" becomes "(sona) ni li lon", not "sina lon".

When translating right in contrast with left, it's often preferred to explain the property of a situation which makes the distinction necessary. For example, when referring to using one's right hand, consider whether it may be more effective to translate dominant hand: